| | | |
|
|
Konditionale Nebensätze
Język niemiecki - Konditionale Nebensätze
Zdania warunkowe określają warunek, który musi być spełniony, aby zaszła czynność opisywana w zdaniu głównym.
wenn
- W zdaniach warunkowych "wenn" tłumaczymy jako "gdyby", "jeżeli", "jeśli".
(W zdaniach czasowych spójnik "wenn" oznacza "kiedy" (por. Temporale Nebensätze).
- Zdania warunkowe w czasie Präsens opisują warunek, który z punktu widzenia autora wypowiedzi możliwy jest do spełnienia w przyszłości (por. Irreale Wunschsätze).
- W zdaniach z "wenn" występuje szyk końcowy.
Przykłady:
- Wenn ich die Prüfung bestehe, fahre ich mit meinen Freunden ins Gebirge.
(Jeżeli zdam egzamin, pojadę z moimi przyjaciółmi w góry).
- Wenn wir uns nicht beeilen, werden wir den Zug verpassen.
(Jeżeli się nie pospieszymy, spóźnimy się na pociąg).
falls
- Spójnik "falls" tłumaczymy jako "w przypadku gdy", "jeżeli", "w razie, gdyby", "na wypadek, gdyby".
- Zdania warunkowe ze spójnikiem "falls" opisują warunek z punktu widzenia autora wypowiedzi możliwy do spełnienia (w przyszłości).
- W zdaniach z "falls" występuje szyk końcowy.
Przykłady:
- Falls du Paul siehst, sag ihm, er soll mich anrufen.
(Jeżeli będziesz się widział z Paulem, powiedz mu, żeby do mnie zadzwonił).
- Falls du in die Stadt fährst, kauf mir bitte 2 Liter Milch.
(Gdybyś jechał do miasta, kup mi proszę 2 litry mleka).
es sei denn
- "es sei denn" tłumaczymy jako "chyba, że...".
- w zdaniu następującym po "es sei denn" występuje szyk prosty.
Przykłady:
- Wir kaufen ihm eine Mikrowelle, es sei denn, du hast eine bessere Idee.
(Kupimy mu kuchenkę mikrofalową, chyba, że masz lepszy pomysł).
- Wir sehen uns am Samstag, es sei denn, etwas kommt mir dazwischen.
(Zobaczymy się w sobotę, chyba, że coś mi wypadnie).
Angenommen, ... (Angenommen, dass...)
- "Angenommen, dass..." oraz "Angenommen,..." tłumaczymy jako "Zakładając, że...", "Przypuśćmy, że".
- W zdaniach rozpoczynających się od "Angenommen, dass..." występuje szyk końcowy; w zdaniach z "Angenommen,..." - szyk prosty.
Przykłady:
- Angenommen, dass wir Posen vor Mitternacht erreichen, so müssen wir noch immer ca. 2 Stunden fahren.
= Angenommen, wir erreichen Posen vor Mitternacht, so müssen wir noch immer ca. 2 Stunden fahren.
(Zakładając, że dotrzemy do Poznania przed północą, będziemy i tak musieli jechać jeszcze około dwóch godzin).
|